MONITORUL OFICIAL AL ROMANIEI
P A R T E
A I
Anul 173
(XVII) - Nr. 195 LEGI, DECRETE,
HOTĂRÂRI SI ALTE ACTE Marti, 8
martie 2005
SUMAR
HOTĂRÂRI ALE
SENATULUI
10.
- Hotărâre privind validarea unui magistrat ales ca membru al Consiliului
Superior al Magistraturii
HOTĂRÂRI ALE
GUVERNULUI ROMÂNIEI
133.
- Hotărâre pentru aprobarea Memorandumului de întelegere în domeniul
tehnologiei informatiei si al comunicatiilor dintre Ministerul Comunicatiilor
si Tehnologiei Informatiei din România si Ministerul Delegat al Industriei din
Republica Franceză, semnat la Bucuresti la 27 septembrie 2004
Memorandum de
întelegere în domeniul tehnologiei informatiei si al comunicatiilor între
Ministerul Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din România si Ministerul
Delegat al Industriei din Republica Franceză
136.
- Hotărâre pentru aprobarea Memorandumului de întelegere dintre Ministerul
Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din România si Ministerul
Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din Republica Arabă Egipt privind
cooperarea în domeniul comunicatiilor si tehnologiei informatiei, semnat la
Bucuresti la 28 septembrie 2004
Memorandum de
întelegere între Ministerul Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din
România si Ministerul Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din Republica
Arabă Egipt privind cooperarea în domeniul comunicatiilor si tehnologiei
informatiei
ACTE ALE
ORGANELOR DE SPECIALITATE ALE ADMINISTRATIEI PUBLICE CENTRALE
62/516.
- Ordin al ministrului sănătătii si al ministrului administratiei si
internelor privind modificarea art. 7 din anexa la Ordinul ministrului
sănătătii si familiei si al ministrului administratiei publice nr. 449/410/2001
pentru aprobarea Normelor metodologice privind acordarea gratuită de lapte praf
pentru copiii cu vârste cuprinse între 0-12 luni care nu beneficiază de lapte
matern
ACTE ALE
BĂNCII NATIONALE A ROMÂNIEI
8. -
Circulară privind nivelul ratei dobânzii de referintă a Băncii Nationale a
României, valabil în luna martie 2005
9. -
Circulară pentru modificarea Regulamentului Băncii Nationale a României nr.
1/2004 privind efectuarea operatiunilor valutare, cu completările ulterioare
HOTĂRÂRI
ALE SENATULUI
PARLAMENTUL
ROMÂNIEI
SENATUL
privind validarea unui magistrat ales ca membru al
Consiliului Superior al Magistraturii
În temeiul
prevederilor art. 133 alin. (2) lit. a) si alin. (4) din Constitutia
României, republicată, precum si ale art. 19 alin. (3) si ale art. 54 din
Legea nr.
317/2004 privind Consiliul Superior al Magistraturii,
Senatul adoptă prezenta hotărâre.
Articol unic. -
Domnul Gheorghe Suhan se validează ca magistrat ales ca membru al Consiliului
Superior al Magistraturii, în locul domnului Ioan Amarie, demisionat.
Această
hotărâre a fost adoptată de Senat în sedinta din 3 martie 2005, cu respectarea
prevederilor art. 76 alin. (2) din Constitutia României, republicată.
PRESEDINTELE
SENATULUI
NICOLAE
VĂCĂROIU
Bucuresti, 3 martie 2005.
Nr. 10.
HOTĂRÂRI
ALE GUVERNULUI ROMÂNIEI
GUVERNUL
ROMÂNIEI
pentru aprobarea Memorandumului de întelegere în
domeniul tehnologiei informatiei si al comunicatiilor dintre Ministerul
Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din România si Ministerul Delegat al
Industriei din Republica Franceză, semnat la Bucuresti la 27 septembrie 2004
În temeiul art. 108
din Constitutia
României, republicată, si al art. 20 din Legea nr.
590/2003 privind tratatele,
Guvernul
României adoptă prezenta
hotărâre.
Articol unic. - Se
aprobă Memorandumul de întelegere în domeniul tehnologiei informatiei si al
comunicatiilor dintre Ministerul Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din
România si Ministerul Delegat al Industriei din Republica Franceză, semnat la
Bucuresti la 27 septembrie 2004.
PRIM-MINISTRU
CĂLIN
POPESCU-TĂRICEANU
Contrasemnează:
Ministrul
comunicatiilor si tehnologiei informatiei,
Zsolt Nagy
p. Ministrul
afacerilor externe,
Teodor
Baconschi,
secretar de
stat
Ministrul
finantelor publice,
Ionel
Popescu
Bucuresti, 24 februarie 2005.
Nr. 133.
MEMORANDUM
DE ÎNTELEGERE
în
domeniul tehnologiei informatiei si al comunicatiilor între Ministerul
Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din România si Ministerul Delegat al
Industriei din Republica Franceză
Ministerul
Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei, Guvernul României si Ministerul
Delegat al Industriei din Republica Franceză, denumite în continuare părti,
având în vedere
evolutia pozitivă a relatiilor dintre România si Republica Franceză, marcată de
vizite la înalt nivel care confirmă interesul reciproc manifestat pentru
promovarea legăturilor mai strânse în serviciile informationale si tehnologia
informatiei,
dorind să
întărească legăturile de prietenie si cooperare dintre România si Republica
Franceză în spiritul respectului reciproc, gratie cooperării în domeniul tehnologiei
informatiei si comunicatiilor, denumită în continuare TIC,
recunoscând că
relatiile comerciale în sectorul tehnologiei informatiei dintre cele două tări
pot fi dezvoltate în continuare dat fiind potentialul acestui sector,
ghidati de
interesul comun al părtilor pentru încurajarea si sustinerea parteneriatelor,
investitiilor comune, cercetării si dezvoltării în domeniul eCommerce,
eGouvernement, eKnowledge, precum si al tehnologiei si serviciilor
informationale si telecomunicatiilor,
au convenit după
cum urmează:
ARTICOLUL 1
Obiectul
cooperării
Prezentul
memorandum de întelegere are drept obiect stabilirea cooperării
interinstitutionale dintre cele două părti în domeniul societătii
informationale. Părtile vor încuraja dezvoltarea cooperării si a schimburilor
dintre întreprinderi, organisme de cercetare si formare, entităti
guvernamentale, agentii de reglementare si alte entităti competente în materie
de comert electronic, guvernare electronică, industrie a informatiei si de
reducere a decalajului digital.
ARTICOLUL 2
Domeniile
cooperării
Părtile au
identificat domenii de interes comun în vederea cooperării, cu referire la
următoarele aspecte:
- actiuni de
reducere a decalajului digital;
- aplicatii si
servicii multimedia si software;
- analiza sectorială
a pietelor terte;
- cresterea
încrederii si asigurarea securitătii aplicatiilor care utilizează Internetul,
în special în domeniul comertului electronic si al serviciilor de
eGouvernement;
- schimburi de informatii
cu privire la industria TIC, la infrastructura de telecomunicatii si retele;
- rolul
administratiei în promovarea, difuzarea si dezvoltarea TIC;
- înfiintarea de
parcuri tehnologice si stiintifice, în care întreprinderile si universitătile
să dezvolte activităti de cercetare în domeniul TIC.
Interesul comun
manifestat cu privire la aceste subiecte va putea face obiectul unei conventii
specifice care se înscrie în cadrul general al prezentului memorandum de
întelegere. Modalitătile financiare, confidentialitatea, drepturile de
proprietate intelectuală, precum si orice detaliu, în măsură să precizeze
originea si alocarea mijloacelor si resurselor care derivă din fiecare parte
rămân să se definească de comun acord.
ARTICOLUL 3
Resurse si
mijloace
Realizarea
actiunilor de cooperare din cadrul acestui memorandum de întelegere, prin
punerea în comun a resurselor si a mijloacelor umane, tehnice si financiare, va
fi în conformitate cu prevederile părtilor.
ARTICOLUL 4
Cooperarea dintre
părti în domeniile eCommerce, eGouvernement si tehnologiile informatiei si
comunicatiilor va putea lua următoarele forme, în vederea stimulării pietelor
încurajând oportunitătile de dezvoltare a industriei si schimburile:
a) să schimbe
informatii si documente privind sectorul tehnologiei informatiei, în special
privind reglementarea, securitatea mediului electronic, continutul digital si
dezvoltarea industriei;
b) să facă schimb
de experti, de profesionisti, de delegatii si vizite;
c) să încurajeze
relatiile cu alte agentii guvernamentale, organisme profesionale, industriale
si universitare în vederea promovării cooperării în domeniile de interes
reciproc;
d) facilitarea si
promovarea programelor si manifestărilor comerciale conexe, a actiunilor si
oportunitătilor de încurajare a proiectelor comerciale, constând în seminarii,
simpozioane si misiuni;
e) posibilitatea
pentru fiecare parte de a cunoaste politica, structurile organizationale,
statutul, reglementările, metodele si procedurile în vigoare, în sectorul
respectiv, ale celeilalte părti;
f) cooperarea cu
firmele si institutiile de învătământ si cercetare din România si Republica
Franceză pentru dezvoltarea parcurilor tehnologice si stiintifice;
g) orice altă formă de
cooperare stabilită de comun acord între părti.
ARTICOLUL 5
Pentru a coordona
activitătile de cooperare, fiecare parte va numi reprezentanti care se vor
constitui într-un comitet de coordonare însărcinat cu definirea orientărilor si
cu asigurarea programelor de cooperare si a schimburilor.
Alcătuirea acestui
comitet de coordonare va fi precizată ulterior, într-un termen de o (1) lună de
la data semnării prezentului memorandum de întelegere.
Comitetul de
coordonare se va reuni în mod regulat, cel putin o dată pe an, în România si în
Republica Franceză, alternativ, pentru definirea activitătilor si a oricărui
alt subiect care se referă la aplicarea acestora.
ARTICOLUL 6
Drepturi de
proprietate intelectuală
Detinerea si
exploatarea drepturilor de proprietate intelectuală care rezultă din proiectele
comune vor fi decise prin acordul mutual al părtilor.
ARTICOLUL 7
Activităti
conforme cu legislatia părtilor
Toate activitătile
efectuate în cadrul prezentului memorandum de întelegere trebuie să respecte
angajamentele internationale, precum si legile si prevederile nationale din
Republica Franceză si din România.
ARTICOLUL 8
Nici o parte nu va
trebui să divulge sau să difuzeze informatii confidentiale ori indicate ca
fiind confidentiale pentru cealaltă parte, cu exceptia cazului în care există
acordul părtii care a furnizat informatiile.
ARTICOLUL 9
Prezentul
memorandum de întelegere va intra în vigoare la data ultimei notificări prin
care părtile se informează reciproc asupra îndeplinirii procedurilor legale
interne referitoare la intrarea în vigoare si va rămâne în vigoare pe o
perioadă de 5 ani, exceptând cazul în care una dintre părtile contractante
decide să renunte printr-o notificare scrisă cu 6 luni înainte.
Expirarea
prezentului memorandum de întelegere nu va repune în discutie continuarea până
la încheierea actiunilor de cooperare deja angajate în momentul expirării.
Prezentul
memorandum de întelegere va putea fi modificat si prelungit în orice moment, în
scris, prin acordul mutual al părtilor.
Semnat la 27
septembrie 2004, în limbile română si franceză, ambele texte fiind egal
autentice.
Pentru
Ministerul Comunicatiilor si
Tehnologiei Informatiei, Guvernul României, Silvia
Adriana Ticău, ministrul
comunicatiilor si tehnologiei informatiei |
Pentru
Ministerul Delegat al Industriei din
Republica Franceză, Patrick
Devedjian, ministrul
delegat al industriei |
GUVERNUL
ROMÂNIEI
pentru aprobarea Memorandumului de
întelegere dintre Ministerul Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din
România si Ministerul Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din Republica
Arabă Egipt privind cooperarea în domeniul comunicatiilor si tehnologiei
informatiei, semnat la Bucuresti la 28 septembrie 2004
În temeiul art. 108
din Constitutia
României, republicată, si al art. 20 din Legea nr.
590/2003 privind tratatele,
Guvernul
României adoptă prezenta
hotărâre.
Articol unic. - Se
aprobă Memorandumul de întelegere dintre Ministerul Comunicatiilor si
Tehnologiei Informatiei din România si Ministerul Comunicatiilor si Tehnologiei
Informatiei din Republica Arabă Egipt privind cooperarea în domeniul
comunicatiilor si tehnologiei informatiei, semnat la Bucuresti la 28 septembrie
2004.
PRIM-MINISTRU
CĂLIN
POPESCU-TĂRICEANU
Contrasemnează:
Ministrul
comunicatiilor si tehnologiei informatiei,
Zsolt Nagy
p. Ministrul
afacerilor externe,
Teodor
Baconschi,
secretar de
stat
Ministrul
finantelor publice,
Ionel
Popescu
Bucuresti, 24 februarie 2005.
Nr. 136.
MEMORANDUM
DE ÎNTELEGERE
între
Ministerul Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din România si Ministerul
Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din Republica Arabă Egipt privind
cooperarea în domeniul comunicatiilor si tehnologiei informatiei
Ministerul
Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din România si Ministerul
Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei din Republica Arabă Egipt, denumite
în continuare părti,
având în vedere
dezvoltarea pozitivă a relatiilor dintre România si Republica Arabă Egipt,
consolidată prin vizite la nivel înalt, care confirmă interesul comun în
vederea promovării raporturilor strânse în domeniul comunicatiilor si
tehnologiei informatiei,
tinând seama de
faptul că ambele părti participante la furnizarea tehnologiei si serviciilor în
sectorul IT intentionează să creeze un parteneriat în sectorul IT&C,
recunoscând nevoia
de a promova legături semnificative în sectorul IT&C, având în vedere
capacitătile si oportunitătile din acest sector ale celor două părti,
recunoscând
existenta potentialului pentru efectuarea de schimburi intense între cele două
tări în sectorul IT, având interese comune în cresterea investitiilor, sporirea
investitiilor, initiativelor si pietelor aferente sectorului IT&C,
intentionând să
implementeze un program de cooperare în domeniul comunicatiilor si tehnologiei
informatiei, cu scopul de a dezvolta parteneriate de afaceri între cele două
părti,
au încheiat
prezentul memorandum de întelegere.
ARTICOLUL 1
Obiectivele
cooperării
Obiectivul prezentului memorandum de întelegere este de a stabili cooperarea interinstitutională si relatiile între cele două părti în vederea concentrării eforturilor comune si a resurselor tehnice, financiare si umane, având ca obiectiv final dezvoltarea cooperării tehnologice si a activitătilor inovative, precum si a serviciilor legate de acordarea de asistentă, consultantă si instruire tehnică în vederea formării de resurse umane specializate în domeniul software.
ARTICOLUL 2
Domeniile
de cooperare
Principalele
domenii de cooperare între cele două părti, fără a fi limitate la acestea, sunt
următoarele:
- legăturile
dintre organismele private si publice care functionează în România si Republica
Arabă Egipt pentru a încuraja implementarea proiectelor-pilot si dezvoltarea
parteneriatelor si a activitătilor comune;
- schimbul de
consultantă si expertiză pentru promovarea dezvoltării serviciilor postale în
ambele tări; - organizarea mixtă a atelierelor tehnice, seminarii, vizite de
lucru si programe de instruire;
- dezvoltarea de
software;
- cooperarea în
domeniul productiei, proiectării si comertului cu echipamente electronice si de
telecomunicatii;
- dezvoltarea
resurselor umane pentru educatie în IT si educatie bazată pe IT;
- cooperare în
directia dezvoltării propunerilor comune si explorarea pietelor terte;
- schimbul de
experientă în domeniul eCommerce si a semnăturii electronice;
- schimbul între
experti în domeniul securitătii Internetului, a securitătii sistemelor
informatice si a retelelor de calculatoare;
- promovarea si
cooperarea între autoritătile de reglementare din cele două tări;
- schimbul de
experientă si consultantă pentru finalizarea cu succes a proiectelor, pentru
accelerarea folosirii calculatoarelor si a Internetului în gospodării;
- schimbul de
experientă si consultantă în vederea dezvoltării parcurilor tehnologice si
stiintifice în domeniul IT&C;
- crearea
portalului cu legături către site-urile guvernamentale, incluzând informatii de
interes comun referitoare la dezvoltarea ambelor comunităti de afaceri din
România si Republica Arabă Egipt, a investitiilor si a oportunitătilor de
cooperare în sectorul IT&C;
- intensificarea
cooperării pentru dezvoltarea telefoniei mobile si fixe.
Activitătile
specifice de interes comun vor fi desfăsurate în cadrul stabilit de prezentul
memorandum de întelegere, dar vor fi reglementate prin contracte/acorduri
specifice în care vor fi indicate aspectele referitoare la cheltuieli si
investitii, confidentialitate, proprietate intelectuală, precum si toate
detaliile care vor asigura o întelegere clară a provenientei si modului de
utilizare a resurselor si beneficiilor ambelor părti.
ARTICOLUL 3
Fondurile
si resursele
Desfăsurarea de
activităti de cooperare în conformitate cu prezentul memorandum de întelegere
va fi conditionată de existenta resurselor de finantare, precum si a altor
resurse. Costurile activitătilor de cooperare vor fi suportate într-o
modalitate ce va fi ulterior convenită.
ARTICOLUL 4
Prezentul memorandum
de întelegere va fi implementat de către un comitet de coordonare compus din
reprezentanti ai ambelor părti si a cărui structură va fi stabilită la o dată ulterioară.
Acest comitet va fi înfiintat în termen de o lună de la data semnării
prezentului memorandum de întelegere. Comitetul va fi responsabil cu definirea
metodologiilor, mecanismelor si procedurilor pentru dezvoltarea activitătilor
stabilite prin/în prezentul memorandum de întelegere, inclusiv fezabilitatea si
cerintele financiare. Întrunirile comitetului vor avea loc în functie de
necesităti si cel putin o dată pe an.
ARTICOLUL 5
Drepturile
de proprietate intelectuală
Drepturile de
proprietate intelectuală rezultate din proiecte comune vor fi acordate pe bază
de decizie comună.
ARTICOLUL 6
Confidentialitatea
informatiilor
Nici una dintre
părti nu va dezvălui sau distribui către un tert informatii confidentiale pe
care cealaltă parte le-a obtinut în cursul desfăsurării activitătilor de
cooperare conform prezentului memorandum de întelegere, cu exceptia permisiunii
scrise din partea celeilalte părti si în limitele acestei permisiuni sau în
conformitate cu prevederile legale.
ARTICOLUL 7
Intrarea în
vigoare si valabilitatea
Prezentul
memoradum de întelegere va intra în vigoare la data ultimei notificări prin
care părtile îsi vor comunica îndeplinirea procedurilor legale interne privind
intrarea în vigoare si va fi în vigoare pe o durată de 5 ani, cu posibilitatea
prelungirii în mod automat, dacă ambele părti convin în acest sens.
Fiecare parte
poate denunta prezentul memorandum de întelegere prin notificare scrisă către
cealaltă parte, prin canale diplomatice. Denuntarea va produce efecte la data
primirii notificării scrise.
ARTICOLUL 8
Amendamente
Prezentul
memorandum de întelegere poate fi amendat periodic, după necesităti, prin
acordul scris al ambelor părti.
Drept care
reprezentantii deplin autorizati ai părtilor au semnat prezentul memorandum de
întelegere.
Încheiat la
Bucuresti la 28 septembrie 2004, în două exemplare originale în limbile română,
arabă si engleză.
Varianta în limba
engleză va prevala.
Pentru
Ministerul Comunicatiilor si
Tehnologiei Informatiei din România, Silvia Adriana
Ticău, ministrul
comunicatiilor si
tehnologiei informatiei din România |
Pentru
Ministerul Comunicatiilor si
Tehnologiei Informatiei din Republica Arabă Egipt, Dr. Ali
El Sayed El Moselhi, presedintele
Autoritătii Nationale a Postei
din Republica Arabă Egipt |
ACTE ALE
ORGANELOR DE SPECIALITATE
ALE
ADMINISTRATIEI PUBLICE CENTRALE
MINISTERUL
SĂNĂTĂTII Nr. 62 din
7 februarie 2005 |
MINISTERUL
ADMINISTRATIEI SI INTERNELOR Nr. 516 din
17 februarie 2005 |
privind modificarea art. 7 din anexa la Ordinul
ministrului sănătătii si familiei si al ministrului administratiei publice nr.
449/410/2001 pentru aprobarea Normelor metodologice privind acordarea gratuită
de lapte praf pentru copiii cu vârste cuprinse între 0-12 luni care nu
beneficiază de lapte matern
Având în vedere
prevederile Legii nr.
321/2001 privind acordarea gratuită de lapte praf pentru copii cu vârste
cuprinse între 0-12 luni,
văzând Referatul
comun de aprobare nr. M.C. 1.338 din 7 februarie 2005,
în temeiul
prevederilor art. 4 alin. (7) din Hotărârea Guvernului nr.
743/2003 privind organizarea si functionarea Ministerului Sănătătii, cu
modificările si completările ulterioare, si ale art. 9 alin. (4) din Ordonanta
de urgentă a Guvernului nr.
63/2003 privind organizarea si functionarea Ministerului Administratiei si
Internelor, aprobată cu modificări si completări prin Legea nr.
604/2003, cu modificările ulterioare,
ministrul
sănătătii si ministrul
administratiei si internelor emit următorul ordin:
Art. I. - Articolul 7 din anexa la Ordinul
ministrului sănătătii si familiei si al ministrului administratiei publice nr.
449/410 din 28 iunie 2001 pentru aprobarea Normelor metodologice privind
acordarea gratuită de lapte praf pentru copiii cu vârste cuprinse între 0-12
luni care nu beneficiază de lapte matern, publicat în Monitorul Oficial al
României, Partea I, nr. 371 din 10 iulie 2001, se modifică si va avea următorul
cuprins:
“Art. 7. - Laptele
praf se achizitionează prin licitatie, în conformitate cu legislatia în
vigoare, organizată de Ministerul Sănătătii, iar autoritătile contractante sunt
directiile de sănătate publică judetene, respectiv a municipiului Bucuresti,
pentru copiii cu vârste cuprinse între 0-12 luni care nu beneficiază de lapte
matern, din teritoriul respectiv.”
Art. II. - Prezentul ordin se publică în Monitorul
Oficial al României, Partea I.
Ministrul
sănătătii, Mircea
Cinteză |
p.
Ministrul administratiei si internelor, Anghel
Andreescu, secretar de
stat |
BANCA NATIONALĂ A ROMÂNIEI
privind nivelul ratei dobânzii de referintă a
Băncii Nationale a României, valabil în luna martie 2005
Având în vedere
prevederile Legii nr.
312/2004 privind Statutul Băncii Nationale a României, cu modificările
ulterioare, si tinând seama de evolutiile macroeconomice si monetare recente,
Banca Natională
a României hotărăste:
Pentru luna martie
2005 nivelul ratei dobânzii de referintă a Băncii Nationale a României este de
10,75% pe an.
GUVERNATORUL
BĂNCII NATIONALE A ROMÂNIEI,
MUGUR
ISĂRESCU
Bucuresti, 1 martie 2005.
Nr. 8.
BANCA NATIONALĂ A ROMÂNIEI
pentru modificarea Regulamentului Băncii Nationale
a României nr. 1/2004 privind efectuarea operatiunilor valutare, cu completările
ulterioare
În baza art. 10
din Legea nr.
312/2004 privind Statutul Băncii Nationale a României, cu modificările
ulterioare,
în temeiul art. 48
din Legea nr.
312/2004, cu modificările ulterioare,
Banca Natională
a României emite prezenta
circulară.
Articol unic. - Anexa nr. 1 la Regulamentul Băncii
Nationale a României nr.
1/2004, publicat în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 117 din 10
februarie 2004, se modifică după cum urmează:
1. Articolul 13
va avea următorul cuprins:
“Art. 13. -
Accesul rezidentilor si nerezidentilor pe piata valutară interbancară din
România cu ordine de vânzare/cumpărare de valută este liber pentru toate
operatiunile care pot fi desfăsurate în conditiile prezentului regulament.”
2. Articolul 14
se abrogă.
3. Articolul 15
va avea următorul cuprins:
“Art. 15. - Forma,
continutul si modalitatea de transmitere a ordinelor de vânzare/cumpărare de
valută ale clientilor rezidenti si nerezidenti se stabilesc de către
intermediari, pe baza procedurilor proprii. Intermediarii pot primi ordinele de
vânzare/cumpărare de valută la vedere sau la termen direct la sediile lor ori
transmise prin alte modalităti (teletransmisie, sistem computerizat etc.).”
4. Articolul 18
se abrogă.
5. Articolul 21
se abrogă.
6. Anexele nr.
1.A si 1.B se abrogă.
GUVERNATORUL
BĂNCII NATIONALE A ROMÂNIEI,
MUGUR
ISĂRESCU
Bucuresti, 1 martie 2005.
Nr. 9.