MONITORUL OFICIAL AL ROMANIEI
P A R T E A I
Anul 171 (XV) - Nr. 163 LEGI, DECRETE, HOTĂRÂRI SI ALTE ACTE Vineri, 14 martie 2003
LEGI SI DECRETE
56. - Lege pentru ratificarea
Conventiei europene privind televiziunea transfrontieră a Consiliului Europei,
adoptată la Strasbourg la 5 mai 1989, si acceptarea Protocolului de amendare a
Conventiei europene privind televiziunea transfrontieră a Consiliului Europei,
adoptat la Strasbourg la 1 octombrie 1998
Conventia europeană privind televiziunea
transfrontieră
Protocolul de amendare a Conventiei europene privind
televiziunea transfrontieră
81. - Decret privind promulgarea
Legii pentru ratificarea Conventiei europene privind televiziunea
transfrontieră a Consiliului Europei, adoptată la Strasbourg la 5 mai 1989, si
acceptarea Protocolului de amendare a Conventiei europene privind televiziunea
transfrontieră a Consiliului Europei, adoptat la Strasbourg la 1 octombrie 1998
LEGI SI DECRETE
PARLAMENTUL ROMÂNIEI
CAMERA DEPUTATILOR |
SENATUL |
pentru
ratificarea Conventiei europene privind televiziunea transfrontieră a
Consiliului Europei, adoptată la Strasbourg la 5 mai 1989, si acceptarea
Protocolului de amendare a Conventiei europene privind televiziunea
transfrontieră a Consiliului Europei, adoptat la Strasbourg la 1 octombrie 1998
Parlamentul României adoptă
prezenta lege.
Art. 1. - Se ratifică Conventia europeană privind
televiziunea transfrontieră a Consiliului Europei, adoptată la Strasbourg la 5
mai 1989.
Art. 2. - România acceptă Protocolul de amendare a
Conventiei europene privind televiziunea transfrontieră a Consiliului Europei,
adoptat la Strasbourg la 1 octombrie 1998.
Această lege a fost adoptată de Camera Deputatilor în
sedinta din 10 septembrie 2001, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2)
din Constitutia României.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
Această lege a fost adoptată de Senat în sedinta din
25 aprilie 2002, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
României.
p. PRESEDINTELE SENATULUI,
DORU IOAN TĂRĂCILĂ
Bucuresti,
13 februarie 2003.
Nr. 56.
CONVENTIA EUROPEANĂ
privind televiziunea transfrontieră*)
*)
Traducere.
PREAMBUL
Statele membre ale Consiliului Europei si celelalte
state părti la Conventia culturală europeană, semnatare ale prezentei
conventii,
considerând că scopul Consiliului Europei este de a
realiza o uniune mai strânsă între membrii săi în scopul salvgardării si
promovării idealurilor si principiilor ce reprezintă patrimoniul lor comun,
considerând că demnitatea si valoarea egală a fiecărei
fiinte umane constituie elemente fundamentale ale acestor principii,
considerând că libertatea de expresie si de informare,
asa cum este garantată de art. 10 din Conventia pentru apărarea drepturilor
omului si a libertătilor fundamentale, constituie unul dintre principiile
esentiale ale unei societăti democratice si una dintre conditiile de bază
pentru dezvoltarea sa si a fiecărei fiinte umane,
reafirmând atasamentul lor la principiile privind
libera circulatie a informatiei si a ideilor si independenta radiodifuzorilor,
care constituie o bază indispensabilă a politicii lor în materie de
radiodifuziune,
afirmând importanta radiodifuziunii pentru dezvoltarea
culturii si pentru libera formare a opiniilor în conditii ce permit
salvgardarea pluralismului si a egalitătii sanselor pentru toate grupurile si
partidele politice democratice,
convinse că dezvoltarea continuă a tehnologiei
informatiei si a comunicării trebuie să servească promovării dreptului de a
exprima, de a căuta, de a primi si de a comunica informatii si idei, indiferent
de granite si oricare ar fi sursa lor, din dorinta de a oferi publicului o mai
mare posibilitate de alegere a serviciilor de programe, care să permită
valorificarea patrimoniului si dezvoltarea creatiei audiovizuale în Europa, si
fiind decise să atingă acest obiectiv cultural prin eforturi dedicate cresterii
productiei si a circulatiei programelor de înaltă calitate, răspunzând astfel
asteptării publicului în domeniile politic, educational si cultural,
recunoscând necesitatea de a se consolida cadrul general al reglementărilor
comune,
tinând cont de Rezolutia nr. 2 si de Declaratia primei
Conferinte ministeriale europene asupra politicilor de comunicatii de masă, din
dorinta de a dezvolta principiile recunoscute în recomandările existente ale
Consiliului Europei privind principiile legate de publicitatea realizată prin
televiziune, de egalitatea dintre femei si bărbati în cadrul mijloacelor de comunicare
în masă, de utilizarea capacitătii de satelit pentru televiziunea si
radiodifuziunea sonoră si de promovarea productiei audiovizuale în Europa,
au convenit asupra celor ce urmează:
CAPITOLUL I
Dispozitii generale
ARTICOLUL 1
Prezenta conventie priveste serviciile de programe
care sunt încorporate în transmisii. Scopul său este de a facilita transmiterea
transfrontieră si retransmiterea serviciilor de programe de televiziune între
părti.
ARTICOLUL 2
Expresii utilizate
În sensul prezentei conventii, termenii de mai jos au
următoarele semnificatii:
a) transmitere desemnează emiterea initială
prin emitător terestru, prin cablu sau prin orice tip de satelit, în formă
codificată sau nu, a serviciilor de programe de televiziune destinate a fi
receptionate de public în general. Nu sunt incluse serviciile de comunicare
care functionează pe bază de apel individual;
b) retransmitere desemnează captarea si
transmiterea simultană, indiferent de mijloacele tehnice utilizate, integral si
fără nici o modificare, a serviciilor de programe de televiziune sau a unor
părti importante din aceste servicii, transmise de către radiodifuzori si
destinate receptării de către public în general;
c) radiodifuzor desemnează persoana fizică sau
juridică ce compune servicii de programe de televiziune destinate a fi
receptionate de către public în general si care le transmite direct sau prin
intermediul unui tert, în integralitatea lor si fără nici o modificare;
d) serviciu de programe desemnează ansamblul
elementelor unui serviciu dat, furnizat de un radiodifuzor, în sensul
paragrafului precedent;
e) opere audiovizuale europene desemnează
operele de creatie a căror productie sau coproductie este controlată de
persoane fizice ori juridice europene;
f) publicitate desemnează orice anunt public
efectuat în scopul de a stimula vânzarea, cumpărarea sau închirierea unui
produs ori a unui serviciu, de a promova o cauză sau o idee ori de a produce
orice alt efect dorit de către cel ce face anuntul, pentru care acestuia i-a fost
cedat un timp de transmisie contra unei remuneratii sau în schimbul altor
beneficii similare;
g) sponsorizare desemnează participarea unei
persoane fizice sau juridice, care nu este angajată în activităti de
radiodifuzare ori de productie a operelor audiovizuale, la finantarea directă
sau indirectă a unei emisiuni, în scopul de a-si promova numele, marca ori
imaginea.
ARTICOLUL 3
Prezenta conventie se va aplica oricărui serviciu de
programe care este transmis sau retransmis de către organisme ori prin mijloace
tehnice aflate în jurisdictia uneia dintre părti, prin cablu, prin emitător
terestru sau prin satelit si care poate fi receptionat, direct ori indirect, în
una sau în mai multe alte părti.
ARTICOLUL 4
Libertatea de receptie si de retransmisie
Părtile vor asigura libertatea de expresie si de
informare conform art. 10 din Conventia pentru apărarea drepturilor omului si a
libertătilor fundamentale. Părtile vor garanta libertatea de receptie si nu se
vor opune retransmiterii pe teritoriul lor a serviciilor de programe care se
conformează dispozitiilor prezentei conventii.
ARTICOLUL 5
1. Fiecare parte transmitătoare se va asigura, prin
mijloace corespunzătoare si prin instantele sale competente, ca toate
serviciile de programe transmise de organisme sau cu ajutorul mijloacelor
tehnice aflate sub jurisdictia sa, în sensul art. 3, să fie conforme
dispozitiilor prezentei conventii.
2. În sensul prezentei conventii este considerată parte
transmitătoare:
a) în cazul transmisiilor terestre, partea de pe
teritoriul căreia se efectuează emisia primară;
b) în cazul transmisiilor prin satelit:
(i) partea pe teritoriul căreia se află originea
legăturii ascendente la satelit;
(ii) partea care acordă dreptul de a utiliza frecventa
sau capacitatea de satelit, atunci când legătura ascendentă este situată
într-un stat care nu este parte la prezenta conventie;
(iii) partea pe teritoriul căreia se află sediul
radiodifuzorului, dacă responsabilitatea nu este stabilită conform alin. (i) si
(ii).
3. Dacă serviciile de programe transmise de pe
teritoriile unor state ce nu sunt parte la conventie sunt retransmise de
organisme sau prin mijloace tehnice aflate sub jurisdictia unei părti, în
sensul art. 3, această parte, în calitate de parte transmitătoare, va asigura
prin mijloace corespunzătoare si prin instantele sale competente conformitatea
acestor servicii cu dispozitiile prezentei conventii.
ARTICOLUL 6
1. Responsabilitătile radiodifuzorului vor fi specificate
într-un mod clar si suficient în autorizatia eliberată de autoritatea
competentă a fiecărei părti, în contractul încheiat cu aceasta sau prin orice
altă măsură juridică.
2. Informatiile privind radiodifuzorul vor fi
furnizate la cerere de către autoritatea competentă a părtii transmitătoare.
Astfel de informatii vor cuprinde cel putin numele sau denumirea, sediul si
statutul juridic ale radiodifuzorului, numele reprezentantului său legal,
structura capitalului, natura, obiectul si modul de finantare a serviciului de
programe pe care radiodifuzorul îl furnizează sau intentionează să îl
furnizeze.
CAPITOLUL II
Dispozitii cu privire la programare
ARTICOLUL 7
Responsabilitătile radiodifuzorului
1. Toate elementele serviciilor de programe, prin
prezentarea si continutul lor, trebuie să respecte demnitatea si drepturile
fundamentale ale oricărei persoane. În special, ele nu trebuie:
a) să fie contrare bunelor moravuri si, mai ales, să
contină pornografie;
b) să evidentieze violenta sau să fie susceptibile de
incitare la ură rasială.
2. Elementele serviciilor de programe care sunt
susceptibile de a aduce prejudicii dezvoltării fizice, psihice si morale a
copiilor sau adolescentilor nu trebuie să fie transmise atunci când, datorită
orei de transmisie si de receptie, acestia din urmă sunt susceptibili să le
privească.
3. Radiodifuzorul se va asigura că jurnalele
televizate prezintă în mod corect faptele si evenimentele si favorizează libera
formare a opiniilor.
ARTICOLUL 8
1. Fiecare parte transmitătoare se va asigura că orice
persoană fizică sau juridică, indiferent de nationalitatea ori locul său de
resedintă, are posibilitatea să îsi exercite dreptul la replică sau poate avea
acces la un recurs juridic ori administrativ comparabil în ceea ce priveste
emisiunile transmise sau retransmise de către organisme sau cu ajutorul
mijloacelor tehnice aflate sub jurisdictia sa, în sensul art. 3. Aceasta se va
asigura, în special, că termenele si celelalte modalităti prevăzute pentru
exercitarea dreptului la replică sunt rezonabile pentru a permite exercitarea
efectivă a acestui drept. Exercitarea efectivă a acestui drept sau a altor
remedii juridice ori administrative comparabile trebuie să fie asigurată atât
din punct de vedere al termenelor, cât si al modalitătilor de aplicare.
2. În acest scop numele radiodifuzorului responsabil
pentru serviciul de programe trebuie să poată fi identificat la intervale
regulate prin orice mijloace corespunzătoare.
ARTICOLUL 9
Accesul publicului la evenimente majore
Fiecare parte va examina măsurile juridice menite să
evite ca dreptul publicului la informare să fie afectat din pricina exercitării
de către un radiodifuzor a drepturilor exclusive pentru transmisia sau
retransmisia, în sensul art. 3, a unui eveniment de mare interes pentru public
si care poate avea drept consecintă privarea unei părti substantiale a
publicului, în una sau mai multe părti, de posibilitatea de a urmări acest
eveniment la televizor.
ARTICOLUL 10
Obiective culturale
1. Fiecare parte transmitătoare se va asigura, în măsura posibilului si prin mijloace adecvate, că radiodifuzorii vor rezerva operelor europene o proportie majoritară din timpul de transmisie, excluzându-se timpul consacrat informatiilor, manifestărilor sportive, jocurilor, publicitătii sau serviciilor de teletext. Această proportie, tinând cont de responsabilitatea radiodifuzorului fată de publicul său în materie de informatie, educatie, cultură si divertisment, trebuie obtinută progresiv, pe baza unor criterii corespunzătoare.
2. În cazul unui dezacord între o parte receptoare si
o parte transmitătoare asupra aplicării paragrafului precedent se poate face
apel, la cererea unei singure părti, la Comitetul permanent, pentru a formula
un aviz consultativ cu privire la acest subiect. Un astfel de dezacord nu poate
fi supus procedurii de arbitraj prevăzute de art. 26.
3. Părtile se angajează să identifice împreună
instrumentele si procedeele cele mai adecvate pentru a sustine, fără
discriminare între radiodifuzori, activitatea si dezvoltarea productiei
europene, mai cu seamă în părtile cu o slabă capacitate de productie
audiovizuală sau cu o arie lingvistică restrânsă.
4. În spiritul cooperării si asistentei reciproce,
caracteristic prezentei conventii, părtile se vor strădui să evite ca
serviciile de programe transmise sau retransmise de organisme ori cu ajutorul
mijloacelor tehnice aflate sub jurisdictia lor, în sensul art. 3, să pună în
pericol pluralismul presei scrise si dezvoltarea industriei cinematografice. În
acest scop nici o transmisie a unei opere cinematografice de către aceste
servicii nu trebuie să aibă loc înainte de 2 ani de la începerea exploatării
acestei opere în sălile de cinema, cu exceptia unui acord contrar între
detinătorii de drepturi si radiodifuzor; în cazul operelor cinematografice
realizate în coproductie cu radiodifuzorul, acest termen va fi de un an.
CAPITOLUL III
Publicitatea
ARTICOLUL 11
1. Orice publicitate trebuie să fie corectă si onestă.
2. Publicitatea nu trebuie să fie înselătoare sau să
afecteze interesele consumatorilor.
3. Publicitatea destinată copiilor sau care foloseste
copii trebuie să evite să aducă prejudicii intereselor acestora si să tină cont
de sensibilitatea lor deosebită.
4. Cel care face anuntul nu trebuie să exercite nici o
influentă editorială asupra continutului emisiunilor.
ARTICOLUL 12
1. Timpul de transmisie consacrat publicitătii nu
trebuie să depăsească 15% din timpul zilnic de transmisie. Totusi, acest
procent poate ajunge la 20% dacă cuprinde forme de publicitate cum ar fi
ofertele făcute direct publicului în vederea fie a vânzării, cumpărării sau
închirierii de produse, fie a furnizării de servicii, cu conditia ca volumul
spoturilor publicitare să nu depăsească 15%.
2. Timpul de transmisie consacrat spoturilor
publicitare în interiorul unei perioade date de o oră nu poate depăsi 20%.
3. Formele de publicitate, precum ofertele făcute
direct publicului fie pentru a vinde, cumpăra sau închiria produse, fie pentru
a furniza servicii, nu trebuie să depăsească o oră pe zi.
ARTICOLUL 13
Forma si prezentarea
1. Publicitatea trebuie să fie în mod clar
identificabilă ca atare si separată clar de alte elemente ale serviciului de
programe prin mijloace optice sau acustice. În principiu, ea trebuie să fie transmisă
grupat.
2. Publicitatea subliminală este interzisă.
3. Publicitatea mascată este interzisă si, în special,
prezentarea de produse sau servicii în cadrul emisiunilor, atunci când aceasta
este făcută în scop publicitar.
4. Publicitatea nu trebuie să facă apel, nici vizual
si nici verbal, la persoanele care prezintă în mod obisnuit jurnalele
televizate si emisiunile de actualităti.
ARTICOLUL 14
1. Publicitatea trebuie inserată între emisiuni. Sub
rezerva conditiilor stabilite în paragrafele 2-5, publicitatea poate, de
asemenea, să fie inserată în cadrul emisiunilor, cu conditia ca ea să nu
afecteze integritatea si valoarea emisiunilor si în asa fel încât să nu
prejudicieze drepturile titularilor de drepturi.
2. În emisiunile compuse din părti autonome sau în
emisiunile sportive si în evenimentele si spectacolele cu structură similară ce
includ pauze, publicitatea nu poate fi inserată decât între părtile autonome
sau în pauze.
3. Transmiterea operelor audiovizuale, cum sunt
lungmetrajele cinematografice si filmele concepute pentru televiziune (cu
exceptia serialelor, foiletoanelor, emisiunilor de divertisment si
documentarelor), care au o durată mai mare de 45 de minute, poate fi întreruptă
o singură dată la fiecare perioadă completă de 45 de minute. O altă întrerupere
este autorizată dacă durata lor totală este cu cel putin 20 de minute mai mare
decât două sau mai multe perioade complete de 45 de minute.
4. Dacă emisiunile, altele decât cele la care se
referă paragraful 2, sunt întrerupte de publicitate, o perioadă de cel putin 20
de minute trebuie să se scurgă între fiecare întrerupere succesivă din
interiorul emisiunilor.
5. Publicitatea nu poate fi inserată în difuzările de
servicii religioase. Jurnalele televizate, emisiunile de actualităti,
documentarele, emisiunile religioase si emisiunile pentru copii, a căror durată
este sub 30 de minute, nu pot fi întrerupte de publicitate. Dacă acestea au o
durată de cel putin 30 de minute, se aplică dispozitiile paragrafelor
precedente.
ARTICOLUL 15
1. Publicitatea pentru produsele din tutun este
interzisă.
2. Publicitatea pentru băuturile alcoolizate de orice
fel este supusă următoarelor reguli:
a) nu trebuie să se adreseze în special minorilor;
nici o persoană care poate fi considerată ca fiind minoră nu trebuie să fie
asociată unei publicităti pentru consumul de băuturi alcoolizate;
b) nu trebuie să asocieze consumul de alcool cu
performantele fizice sau cu conducerea automobilului;
c) nu trebuie să sugereze că băuturile alcoolizate
sunt dotate cu proprietăti terapeutice sau că au un efect stimulativ, sedativ
ori că pot rezolva probleme personale;
d) nu trebuie să încurajeze consumul exagerat de
băuturi alcoolizate sau să confere o imagine negativă a abstinentei ori a
sobrietătii;
e) nu trebuie să sublinieze în mod nejustificat
continutul în alcool al băuturilor.
3. Publicitatea pentru medicamente si tratamente
medicale, care sunt disponibile numai pe bază de retetă medicală în partea
transmitătoare, este interzisă.
4. Publicitatea pentru celelalte medicamente si
tratamente medicale trebuie să fie clar identificabilă ca atare, să fie
corectă, veridică si controlabilă si să se conformeze cerintelor privind
absenta de efecte periculoase pentru individ.
ARTICOLUL 16
1. Pentru a se evita perturbarea concurentei si
punerea în pericol a sistemului de televiziune al unei părti, mesajele
publicitare îndreptate în mod expres si frecvent spre audienta unei singure
părti, alta decât partea transmitătoare, nu trebuie să încalce regulile cu
privire la publicitatea televizată din acea parte.
2. Dispozitiile paragrafului precedent nu se aplică
atunci când:
a) regulile vizate stabilesc o discriminare între
mesajele publicitare transmise de organisme sau cu ajutorul mijloacelor tehnice
aflate sub jurisdictia acestei părti si mesajele publicitare transmise de
organisme ori cu ajutorul mijloacelor tehnice aflate sub jurisdictia unei alte
părti; sau b) părtile implicate au încheiat acorduri bi- sau multilaterale în
acest domeniu.
CAPITOLUL IV
Sponsorizarea
ARTICOLUL 17
1. Când o emisiune sau o serie de emisiuni este
sponsorizată în întregime ori partial, acest lucru trebuie să poată fi clar
identificat ca atare si în mod corespunzător, în cadrul genericului de la
începutul si/sau de la sfârsitul emisiunii.
2. Continutul si programarea unei emisiuni
sponsorizate nu pot în nici un caz să fie influentate de către sponsor într-o
manieră care să aducă atingere responsabilitătii si independentei editoriale a
radiodifuzorului fată de propriile emisiuni.
3. Emisiunile sponsorizate nu trebuie să incite la
vânzarea, cumpărarea sau închirierea produselor ori serviciilor sponsorului sau
ale unui tert, în special prin referiri specific promotionale la aceste produse
ori servicii, făcute în timpul acestor emisiuni.
ARTICOLUL 18
1. Emisiunile nu pot fi sponsorizate de către persoane
fizice ori juridice care au ca obiect principal de activitate fabricarea sau
vânzarea de produse ori furnizarea de servicii a căror publicitate este
interzisă în conformitate cu art. 15.
2. Sponsorizarea jurnalelor televizate si a
emisiunilor de actualităti este interzisă.
CAPITOLUL V
Asistenta reciprocă
ARTICOLUL 19
Cooperarea dintre părti
1. Părtile se angajează să îsi acorde reciproc
asistentă pentru aplicarea prezentei conventii.
2. În acest scop:
a) fiecare stat contractant desemnează una sau mai
multe autorităti ale căror nume si adrese le comunică secretarului general al
Consiliului Europei, în momentul depunerii instrumentului său de ratificare,
acceptare, aprobare sau aderare;
b) fiecare stat contractant care a desemnat mai multe
autorităti va indica în comunicarea la care se referă lit. a) competenta fiecăreia
dintre aceste autorităti.
3. O autoritate desemnată de o parte:
a) va furniza informatiile prevăzute la art. 6
paragraful 2;
b) va furniza, la cererea unei autorităti desemnate de
o altă parte, informatii privind dreptul si practicile interne în domeniile
acoperite de prezenta conventie;
c) va coopera cu autoritătile desemnate de alte părti,
de fiecare dată când se va considera necesar si, mai cu seamă, atunci când
această cooperare ar putea întări eficienta măsurilor luate pentru aplicarea
prezentei conventii;
d) va examina orice dificultate apărută în aplicarea
prezentei conventii, care îi va fi notificată de o autoritate desemnată de
către o altă parte.
CAPITOLUL VI
Comitetul permanent
ARTICOLUL 20
1. În aplicarea scopurilor prezentei conventii se
constituie un comitet permanent.
2. Orice parte poate fi reprezentată în cadrul
Comitetului permanent prin unul sau mai multi delegati. Fiecare delegatie
dispune de un vot. În domeniile ce tin de competentele sale Comunitatea Economică
Europeană îsi exercită dreptul de vot cu un număr de voturi egal cu numărul
statelor sale membre care sunt părti la prezenta conventie;
Comunitatea Economică Europeană nu îsi exercită
dreptul său de vot în cazul în care statele membre în cauză si-l exercită pe al
lor si viceversa.
3. Fiecare stat vizat la art. 29 paragraful 1, care nu
este parte la prezenta conventie, poate fi reprezentat în Comitetul permanent
printr-un observator.
4. Comitetul permanent poate recurge la experti pentru
a-si îndeplini misiunea. El poate, din proprie initiativă sau la cererea unui
organism interesat, să invite orice organism national sau international,
guvernamental ori neguvernamental, calificat din punct de vedere tehnic în
domeniile vizate de prezenta conventie, să fie reprezentat printr-un observator
la o întreagă reuniune sau la o parte din aceasta. Decizia de a invita astfel
de experti sau organisme este luată cu o majoritate de trei pătrimi din numărul
membrilor Comitetului permanent.
5. Comitetul permanent este convocat de secretarul
general al Consiliului Europei. El îsi va tine prima reuniune la 6 luni după
data intrării în vigoare a prezentei conventii.
Comitetul permanent se reuneste, în continuare, atunci
când o treime din numărul părtilor sau Comitetul de Ministri al Consiliului
Europei formulează această cerere, la initiativa secretarului general al
Consiliului Europei, conform dispozitiilor art. 23 paragraful 2, sau la cererea
uneia sau mai multor părti, conform dispozitiilor art. 21 lit. c) si art. 25
paragraful 2.
6. Cvorumul necesar pentru a se tine o reuniune a
Comitetului permanent este constituit de majoritatea părtilor.
7. Sub rezerva dispozitiilor paragrafului 4 si ale
art. 23 paragraful 3, deciziile Comitetului permanent sunt luate cu o
majoritate de trei pătrimi din numărul membrilor prezenti.
8. Sub rezerva dispozitiilor prezentei conventii,
Comitetul permanent îsi stabileste regulamentul interior.
ARTICOLUL 21
Functiile Comitetului permanent
Comitetul permanent este însărcinat să urmărească
aplicarea prezentei conventii si poate:
a) să facă recomandări părtilor referitoare la
aplicarea prezentei conventii;
b) să sugereze modificări ale prezentei conventii,
care sunt considerate necesare, si să le examineze pe cele ce sunt propuse,
conform dispozitiilor art. 23;
c) să examineze, la cererea uneia sau mai multor
părti, toate problemele legate de interpretarea prezentei conventii;
d) să faciliteze, atât cât este nevoie, solutionarea
amiabilă a oricărei dificultăti care îi este notificată conform dispozitiilor
art. 25;
e) să facă recomandări Comitetului de Ministri al
Consiliului Europei cu privire la invitarea altor state decât cele vizate la
art. 29 paragraful 1 de a adera la prezenta conventie.
ARTICOLUL 22
După fiecare dintre reuniunile sale Comitetul
permanent va transmite părtilor si Comitetului de Ministri al Consiliului
Europei un raport asupra discutiilor si asupra tuturor deciziilor luate.
CAPITOLUL VII
Amendamente
ARTICOLUL 23
Amendamente
1. Orice parte poate propune amendamente la prezenta
conventie.
2. Fiecare propunere de amendament este notificată
secretarului general al Consiliului Europei care o comunică statelor membre ale
Consiliului Europei, celorlalte state părti la Conventia culturală europeană,
Comunitătii Economice Europene si fiecărui stat nemembru care a aderat sau a
fost invitat să adere la prezenta conventie, în conformitate cu dispozitiile
art. 30. Secretarul general al Consiliului Europei convoacă o reuniune a
Comitetului permanent cel mai devreme la două luni după comunicarea propunerii
de amendare.
3. Fiecare propunere de amendare este examinată de
Comitetul permanent, care va supune textul adoptat cu o majoritate de trei
pătrimi din numărul membrilor Comitetului permanent Comitetului de Ministri al
Consiliului Europei spre aprobare. După această aprobare textul este transmis
părtilor pentru acceptare.
4. Fiecare amendament intră în vigoare în a 30-a zi
după ce toate părtile l-au informat pe secretarul general că l-au acceptat.
CAPITOLUL VIII
Pretinse încălcări ale prezentei conventii
ARTICOLUL 24
1. Când o parte constată o încălcare a prezentei
conventii, ea comunică acest lucru părtii transmitătoare si cele două părti vor
depune eforturi pentru a solutiona dificultatea pe baza dispozitiilor art. 19,
25 si 26.
2. Dacă pretinsa încălcare are un caracter evident,
serios si grav, astfel încât să ridice importante probleme de interes public,
si priveste art. 7 paragraful 1 sau 2, art. 12, art. 13 paragraful 1 prima
frază, art. 14 ori art. 15 paragraful 1 sau 3, precum si dacă aceasta continuă
două săptămâni după comunicare, partea receptoare poate suspenda, cu titlu
provizoriu, retransmisia serviciului de programe în cauză.
3. În toate celelalte cazuri de pretinse încălcări, cu
exceptia celor prevăzute la paragraful 4, partea receptoare poate suspenda, cu
titlu provizoriu, retransmisia serviciului de programe în cauză după 8 luni de
la data comunicării, dacă încălcarea continuă.
4. Suspendarea provizorie a retransmisiei nu este
admisă în cazul pretinselor încălcări ale art. 7 paragraful 3 si ale art. 8, 9
sau 10.
CAPITOLUL IX
Solutionarea diferendelor
ARTICOLUL 25
1. În caz de dificultate în aplicarea prezentei
conventii, părtile interesate se vor strădui să ajungă la o solutionare
amiabilă.
2. Dacă una dintre părtile interesate se opune,
Comitetul permanent poate examina problema, punându-se la dispozitia părtilor
interesate, în scopul de a ajunge în cel mai scurt timp la o solutie satisfăcătoare
si, dacă este cazul, de a formula un aviz consultativ în această privintă.
3. Fiecare parte interesată se angajează să furnizeze
Comitetului permanent, în cel mai scurt timp, toate informatiile si
facilitătile necesare pentru ca acesta să îsi poată îndeplini functiile în
conformitate cu paragraful precedent.
ARTICOLUL 26
1. Dacă părtile interesate nu îsi pot solutiona
diferendul pe baza dispozitiilor art. 25, ele pot, de comun acord, să îl supună
arbitrajului potrivit procedurii prevăzute în anexa la prezenta conventie. În
absenta unui astfel de acord, în termen de 6 luni de la prima cerere de
deschidere a procedurii de conciliere, diferendul poate fi supus arbitrajului,
la cererea uneia dintre părti.
2. Fiecare parte poate, în orice moment, să declare că
recunoaste ca obligatorie de drept si fără o conventie specială fată de oricare
parte care acceptă aceeasi obligatie aplicarea procedurii de arbitraj prevăzute
în anexa la prezenta conventie.
CAPITOLUL X
Alte acorduri internationale si dreptul intern al
părtilor
ARTICOLUL 27
Alte acorduri sau aranjamente internationale
1. În relatiile lor mutuale părtile care sunt membre
ale Comunitătii Economice Europene aplică regulile Comunitătii si, prin urmare,
nu vor aplica regulile decurgând din prezenta conventie decât în măsura în care
nu există nici o reglementare comunitară cu privire la subiectul particular
care le interesează.
2. Nici o dispozitie a prezentei conventii nu va putea
împiedica părtile să încheie acorduri internationale care să completeze sau să
dezvolte aceste dispozitii ori să extindă domeniul lor de aplicare.
3. În cazul unor acorduri bilaterale prezenta
conventie nu modifică cu nimic drepturile si obligatiile părtilor ce decurg din
aceste acorduri si care nu aduc atingere nici exercitării de către alte părti a
drepturilor pe care le au prin prezenta conventie si nici îndeplinirii
obligatiilor lor decurgând din aceasta.
ARTICOLUL 28
Nici o dispozitie a prezentei conventii nu va putea
împiedica părtile să aplice reguli mai stricte sau mai detaliate decât cele
prevăzute în prezenta conventie serviciilor de programe transmise de organisme
sau prin mijloace tehnice aflate sub jurisdictia lor, în sensul art. 3.
CAPITOLUL XI
Dispozitii finale
ARTICOLUL 29
Semnarea si intrarea în vigoare
1. Prezenta conventie este deschisă spre semnare
statelor membre ale Consiliului Europei si altor state părti la Conventia
culturală europeană, precum si Comunitătii Economice Europene. Ea va fi supusă
ratificării, acceptării sau aprobării. Instrumentele de ratificare, acceptare
sau de aprobare vor fi depuse la secretarul general al Consiliului Europei.
2. Conventia va intra în vigoare în prima zi a lunii
care urmează expirării perioadei de 3 luni după data la care 7 state, dintre
care cel putin 5 state membre ale Consiliului Europei, si-au exprimat
consimtământul de a fi legate prin prezenta conventie, conform dispozitiilor
paragrafului precedent.
3. Un stat poate declara, în momentul semnării sau la
o dată ulterioară precedând intrarea în vigoare a prezentei conventii în ceea
ce îl priveste, că va aplica prevederile acesteia cu titlu provizoriu.
4. Prezenta conventie va intra în vigoare fată de
toate statele vizate la paragraful 1 sau fată de Comunitatea Economică
Europeană, care îsi vor exprima ulterior consimtământul de a fi legate prin
aceasta, în prima zi care urmează expirării unei perioade de 3 luni de la data
depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare sau de aprobare.
ARTICOLUL 30
1. După intrarea în vigoare a prezentei conventii,
Comitetul de Ministri al Consiliului Europei va putea, după consultarea
statelor contractante, să invite oricare alt stat să adere la prezenta
conventie, printr-o decizie luată cu majoritatea prevăzută la art. 20. d. din
Statutul Consiliului Europei si cu unanimitatea reprezentantilor statelor
contractante care au dreptul de a fi membre ale Comitetului de Ministri al
Consiliului Europei.
2. Pentru fiecare stat care aderă prezenta conventie
va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de
3 luni după data depunerii instrumentului de aderare la secretarul general al
Consiliului Europei.
ARTICOLUL
31
Aplicarea
teritorială
1. Fiecare stat poate, în momentul semnării sau în
momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare
ori de aderare, să desemneze teritoriul sau teritoriile cărora li se va aplica
prezenta conventie.
2. Fiecare stat poate, în oricare alt moment ulterior,
printr-o declaratie adresată secretarului general al Consiliului Europei, să
extindă aplicarea prezentei conventii la oricare alt teritoriu desemnat în
declaratie. Prezenta conventie va intra în vigoare în privinta acestui
teritoriu în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de 3 luni
după data primirii declaratiei de către secretarul general al Consiliului
Europei.
3. Orice declaratie făcută în temeiul celor două
paragrafe precedente poate fi retrasă, în ceea ce priveste orice teritoriu
desemnat în această declaratie, printr-o notificare adresată secretarului
general al Consiliului Europei. Retragerea va avea efect cu începere din prima
zi a lunii care urmează expirării unei perioade de 6 luni după data primirii
notificării de către secretarul general al Consiliului Europei.
ARTICOLUL 32
1. În momentul semnării sau în momentul depunerii
instrumentului său de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare:
a) fiecare stat poate declara că îsi rezervă dreptul
de a se opune retransmiterii pe teritoriul său, în cazul în care aceasta nu
este conformă cu legislatia sa natională, a serviciilor de programe ce contin
publicitate pentru băuturile alcoolizate, conform regulilor prevăzute la art.
15 paragraful 2;
b) Regatul Unit al Marii Britanii poate declara că îsi
rezervă dreptul de a nu îndeplini obligatia prevăzută la art. 15 paragraful 1
de a interzice publicitatea pentru produse din tutun, în ceea ce priveste
publicitatea pentru trabucurile si tutunul de pipă, difuzată de Independent
Broadcasting Authority pe teritoriul britanic prin mijloace terestre. Nici o
altă rezervă nu este admisă.
2. O rezervă formulată conform paragrafului precedent
nu poate face obiectul unor obiectii.
3. Fiecare stat contractant care a formulat o rezervă
în temeiul paragrafului 1 poate să o retragă în întregime ori în parte,
adresând o notificare secretarului general al Consiliului Europei. Retragerea
va avea efect de la data primirii notificării de către secretarul general.
4. Partea care a formulat o rezervă fată de continutul
unei dispozitii a prezentei conventii nu va putea pretinde aplicarea acestei
dispozitii de către o altă parte; cu toate acestea, ea poate, dacă rezerva este
partială sau conditională, să pretindă aplicarea acestei dispozitii în măsura
în care ea însăsi a acceptat-o.
ARTICOLUL 33
1. Fiecare parte poate, în orice moment, să denunte
prezenta conventie adresând o notificare secretarului general al Consiliului
Europei.
2. Denuntarea va deveni efectivă începând cu prima zi
a lunii care urmează expirării unei perioade de 6 luni după data primirii
notificării de către secretarul general al Consiliului Europei.
ARTICOLUL 34
Notificările
Secretarul general al Consiliului Europei va notifica
statelor membre ale Consiliului Europei, altor state părti la Conventia
culturală europeană, Comunitătii Economice Europene si fiecărui stat care a
aderat sau care a fost invitat să adere la prezenta conventie:
a) orice semnătură;
b) depunerea fiecărui instrument de ratificare, de
acceptare, de aprobare sau de aderare;
c) fiecare dată de intrare în vigoare a prezentei
conventii, conform dispozitiilor art. 29, 30 si 31;
d) fiecare raport stabilit în aplicarea dispozitiilor
art. 22;
e) orice alt act, declaratie, notificare sau
comunicare referitoare la prezenta conventie.
Drept care subsemnatii, legal împuterniciti în acest
scop, au semnat prezenta conventie.
Semnată la Strasbourg la 5 mai 1989, în limbile
franceză si engleză, cele două texte fiind egal autentice, într-un singur
exemplar original, care va fi depus în Arhivele Consiliului Europei.
Secretarul general al Consiliului Europei va transmite
câte o copie certificată pentru conformitate fiecărui stat membru al
Consiliului Europei, celorlalte state părti la Conventia culturală europeană,
Comunitătii Economice Europene si fiecărui stat invitat să adere la prezenta
conventie.
ANEXĂ
1. Orice cerere de arbitraj este notificată
secretarului general al Consiliului Europei. Ea indică numele celeilalte părti
a diferendului si obiectul diferendului. Secretarul general al Consiliului
Europei comunică informatiile astfel primite tuturor părtilor la conventie.
2. În cazul aparitiei unui diferend între două părti,
dintre care una este un stat membru al Comunitătii Economice Europene, ea
însăsi parte, cererea de arbitraj este adresată în acelasi timp acestui stat
membru si Comunitătii Economice Europene care, împreună, notifică secretarului
general al Consiliului Europei, în termen de o lună de la primirea cererii,
dacă statul membru sau Comunitatea Economică Europeană ori statul membru si
Comunitatea Economică Europeană împreună se constituie parte în diferend. În
cazul absentei unei astfel de notificări în termenul mentionat, statul membru
si Comunitatea Economică Europeană sunt în situatia de a nu fi decât o singură
si aceeasi parte în diferend, în ceea ce priveste aplicarea dispozitiilor
vizând constituirea si procedura tribunalului arbitral.
Acelasi principiu se aplică si în cazul în care un
stat membru si Comunitatea Economică Europeană se constituie împreună parte în
diferend. În ipoteza prevăzută de prezentul paragraf, termenul de o lună
mentionat în prima frază a paragrafului 4 este extins la două luni.
3. Tribunalul arbitral este compus din 3 membri:
fiecare dintre părtile în diferend numesc un arbitru; cei 2 arbitri astfel
numiti desemnează, de comun acord, un al treilea arbitru, care îsi asumă
presedintia tribunalului. Acesta din urmă nu poate să fie cetătean al uneia
dintre părtile în diferend, nici să îsi aibă resedinta curentă pe teritoriul
uneia dintre părti, nici să se afle în serviciul uneia dintre ele, nici să fi
fost implicat anterior în diferend cu alt titlu.
4. Dacă într-un termen de o lună, calculat de la
comunicarea cererii către secretarul general al Consiliului Europei, una dintre
părti nu a numit un arbitru, presedintele Curtii Europene a Drepturilor Omului
va proceda, la cererea celeilalte părti, la numirea acestuia într-un nou termen
de o lună. Dacă presedintele Curtii Europene a Drepturilor Omului nu poate
actiona sau este cetătean al uneia dintre părtile în diferend, această numire
va fi făcută de vicepresedintele Curtii Europene a Drepturilor Omului sau de
persoana care are cea mai mare vechime în calitate de membru al acesteia, care
este disponibilă si care nu este cetătean al uneia dintre părtile în diferend.
Aceeasi procedură se aplică dacă, într-un termen de o lună de la numirea celui
de-al doilea arbitru, presedintele tribunalului arbitral nu este desemnat.
5. Dispozitiile paragrafelor 3 si 4 se aplică, după
caz, pentru a completa fiecare loc vacant.
6. Dacă două sau mai multe părti se înteleg pentru a
face cauză comună, ele numesc împreună un arbitru.
7. Părtile la diferend si Comitetul permanent
furnizează tribunalului arbitral toate facilitătile necesare pentru
desfăsurarea eficientă a procedurii.
8. Tribunalul arbitral îsi stabileste propriile reguli
de procedură. Deciziile sale sunt luate cu votul majoritătii membrilor săi.
Sentinta sa este definitivă si obligatorie.
9. Sentinta tribunalului arbitral este notificată
secretarului general al Consiliului Europei care o comunică tuturor părtilor la
conventie.
10. Fiecare parte la diferend suportă cheltuielile
arbitrului pe care l-a numit; aceste părti suportă, în cote egale, cheltuielile
celuilalt arbitru, precum si celelalte cheltuieli necesitate de arbitraj.
*)
Traducere.
PROTOCOLUL
de amendare a Conventiei europene privind televiziunea
transfrontieră*)
Strasbourg, 1 octombrie 1998
Statele membre ale Consiliului Europei si celelalte
părti la Conventia europeană privind televizunea transfrontieră, deschisă spre
semnare la Strasbourg la 5 mai 1989 (denumită în continuare conventia),
salutând faptul că lărgirea numărului membrilor
Consiliului Europei începând din anul 1989 a condus la dezvoltarea si punerea
în aplicare la nivel paneuropean a cadrului legal stabilit de conventie,
luând în considerare dezvoltările tehnologice si
economice importante intervenite în domeniul radiodifuziunii televizate, precum
si aparitia de noi servicii de comunicatii în Europa în perioada care a trecut
de la adoptarea conventiei în anul 1989, luând act de faptul că această
dezvoltare necesită o revizuire a dispozitiilor conventiei,
având în vedere, în acest context, adoptarea de către
Comunitatea Europeană a Directivei 97/36/CE a Parlamentului European si a
Consiliului din 19 iunie, care modifică Directiva 89/552/CEE a Consiliului si
care vizează coordonarea anumitor dispozitii legislative, de reglementare sau
administrative din statele membre cu privire la exercitarea activitătilor de
radiodifuziune televizată,
considerând că este necesar si urgent să se amendeze
anumite dispozitii ale conventiei în scopul unei abordări coerente a
televiziunii transfrontiere între acest instrument si directivă, după cum se
subliniază în Declaratia privind media într-o societate democratică, adoptată
de către ministrii statelor participante la cea de-a 4-a Conferintă
ministerială europeană asupra politicilor de comunicare în masă (Praga, 7-8
decembrie 1994), precum si în Declaratia politică a celei de-a 5-a Conferinte ministeriale
europene (Salonic, 11-12 decembrie 1997),
dorind să dezvolte în continuare principiile
consacrate în recomandările privind elaborarea de strategii, în cooperare cu
formatorii de opinie si cu media, menite să combată tabagismul, abuzul de
alcool si toxicomania, privind dreptul de a face scurte reportaje despre
evenimente majore în care drepturile exclusive pentru radiodifuzarea lor
televizată au fost obtinute într-un context transfrontieră, precum si privind
prezentarea violentei în media electronică, care au fost adoptate în cadrul
Consiliului Europei ulterior adoptării conventiei, au convenit asupra celor ce
urmează:
ARTICOLUL 1
Cuvântul “jurisdictie” din articolul 8 paragraful 1 si articolul 16 paragraful 2 litera a), din versiunea în limba franceză, se va înlocui cu termenul “competentă”.
ARTICOLUL 2
Expresia “spoturi publicitare” din articolul 15
paragrafele 3 si 4, din textul în limba engleză, va fi înlocuită cu termenul
“publicitate”.
ARTICOLUL 3
Definitia termenului “radiodifuzor” din articolul 2
litera c) va fi formulată după cum urmează: “radiodifuzor desemnează
persoana fizică sau juridică care are responsabilitatea editorială pentru
alcătuirea serviciilor de programe de televiziune destinate a fi receptionate
de către public în general si pe care le transmite direct sau printr-un tert,
în integralitatea lor si fără nici o modificare;”
ARTICOLUL 4
Definitia termenului “publicitate” din articolul 2
litera f) va fi formulată după cum urmează: “publicitate
desemnează orice anunt public difuzat contra unei remuneratii sau în
schimbul unor beneficii similare ori în scopuri de autopromovare, cu scopul de
a stimula vânzarea, cumpărarea sau închirierea unui produs ori a unui serviciu,
de a promova o cauză sau o idee ori de a produce orice alt efect dorit de către
cel care face anuntul sau de către radiodifuzorul însusi;”
ARTICOLUL 5
La articolul 2 va fi inserată o nouă literă, litera
g), formulată după cum urmează: “g) teleshopping desemnează
difuzarea de oferte directe către public, în vederea furnizării, contra cost,
de bunuri sau servicii, incluzând bunuri imobile, drepturi si obligatii;”
ARTICOLUL 6
Articolul 2 litera g) va fi renumerotat ca articolul 2
litera h).
ARTICOLUL 7
Următorul text va înlocui articolul 5:
“ARTICOLUL 5
1. Fiecare parte
transmitătoare se va asigura că toate serviciile de programe transmise de un
radiodifuzor ce tine de competenta sa sunt conforme cu dispozitiile prezentei
conventii.
2. În scopul prezentei conventii, se află în
jurisdictia unei părti radiodifuzorul:
- care se consideră că este stabilit în acea parte în
conformitate cu paragraful 3;
- căruia i se aplică paragraful 4.
3. În scopul prezentei conventii, se consideră că un
radiodifuzor este stabilit într-o parte transmitătoare în următoarele cazuri:
a) radiodifuzorul îsi are sediul social efectiv în
acea parte si deciziile privind programarea sunt luate în acea parte;
b) dacă un transmitător îsi are sediul social efectiv
într-o parte, dar deciziile cu privire la programare sunt luate în altă parte,
se va considera că este stabilit în partea unde activează o parte importantă a
fortei de muncă implicate în activitătile de radiodifuziune televizată; dacă o
parte importantă a fortei de muncă implicate în activitătile de radiodifuziune
televizată operează în fiecare dintre aceste părti, se va considera că
radiodifuzorul este stabilit în partea unde îsi are sediul social efectiv; dacă
o parte importantă a fortei de muncă implicate în activitătile de
radiodifuziune televizată nu operează în nici una dintre aceste părti, se va
considera că radiodifuzorul este stabilit în partea unde a început să transmită
pentru prima oară, în conformitate cu sistemul legal al acelei părti, cu
conditia de a mentine o legătură economică stabilă si efectivă cu acea parte;
c) dacă un transmitător îsi are sediul social efectiv
într-o parte, dar deciziile în materie de programare se iau într-un stat care
nu este parte la prezenta conventie sau invers, se va considera că acest
radiodifuzor este stabilit în partea respectivă, dacă o parte importantă a
fortei de muncă implicate în activitătile de radiodifuziune televizată
activează în acea parte;
d) dacă un radiodifuzor este considerat ca fiind
stabilit într-un stat membru al Comunitătii Europene, în aplicarea criteriilor
prevăzute la paragraful 3 al art. 2 din Directiva 97/36/CE a Parlamentului
European si a Consiliului din 19 iunie 1997 care modifică Directiva 89/552/CEE
a Consiliului privind coordonarea anumitor dispozitii legislative, de
reglementare sau administrative ale statelor membre referitoare la exercitarea
activitătilor de radiodifuziune televizată, acel radiodifuzor se va considera,
de asemenea, că, în scopurile prezentei conventii, este stabilit în acel stat.
4. Un transmitător căruia nu i se aplică prevederile
paragrafului 3 se consideră că tine de competenta unei părti transmitătoare în
următoarele cazuri:
a) dacă foloseste o frecventă acordată de acea parte;
b) dacă, desi nu foloseste o frecventă acordată de o
parte, foloseste în schimb o capacitate de satelit aflată sub jurisdictia
acelei părti;
c) dacă, desi nu foloseste nici o frecventă acordată
de o parte si nici o capacitate de satelit aflată sub jurisdictia unei părti,
foloseste în schimb o legătură ascendentă către un satelit, situată în acea
parte.
5. În cazul în care, prin aplicarea paragrafului 4,
partea transmitătoare nu poate fi identificată, Comitetul permanent va examina
această chestiune în conformitate cu art. 21 paragraful 1 lit. a) din prezenta
conventie, în scopul de a desemna această parte.
6. Prezenta conventie nu se aplică emisiunilor
televizate destinate exclusiv receptării în state care nu sunt parte la
prezenta conventie si care nu sunt receptate direct sau indirect de public în
una sau mai multe părti.”
ARTICOLUL 8
Articolul 8 va avea următoarea formulare:
“ARTICOLUL 8
Dreptul la replică
1. Fiecare parte
transmitătoare se va asigura că orice persoană fizică sau juridică, indiferent
de nationalitate sau de locul de resedintă, poate să îsi exercite dreptul la
replică sau să aibă acces la un recurs juridic ori administrativ comparabil în
ceea ce priveste emisiunile transmise de un radiodifuzor aflat sub jurisdictia
sa, în acceptiunea art. 5. În mod special, ea se va asigura că atât termenele,
cât si celelalte modalităti prevăzute pentru exercitarea dreptului la replică
sunt suficiente pentru a permite exercitarea efectivă a acestui drept.
Exercitarea efectivă a acestui drept sau a altor recursuri juridice ori
administrative comparabile trebuie să fie asigurată atât în ceea ce priveste
termenele, cât si modalitătile de aplicare.
2. În acest scop numele serviciului de programe sau al
radiodifuzorului responsabil de acest serviciu de programe va fi identificat în
cadrul serviciului de programe însusi, la intervale regulate, prin orice
mijloace adecvate.”
ARTICOLUL 9
Următorul text va înlocui articolul 9:
“ARTICOLUL 9
Accesul publicului la informatie
Fiecare parte va
examina si, acolo unde este necesar, va lua măsuri juridice precum introducerea
dreptului la prezentarea unor extrase cu privire la evenimentele de mare
interes pentru public, în scopul de a evita ca dreptul publicului la informatie
să fie afectat datorită exercitării de către un radiodifuzor aflat sub
jurisdictia sa a drepturilor exclusive de transmitere sau retransmitere a unui
astfel de eveniment, în sensul art. 3.”
ARTICOLUL 10
Se va insera un nou articol, articolul 9 bis, cu
următorul continut:
“ARTICOLUL 9 bis
1. Fiecare parte îsi
rezervă dreptul de a lua măsurile necesare pentru a se asigura că un
radiodifuzor ce tine de competenta sa nu retransmite într-o manieră exclusivă
evenimente care sunt considerate de acea parte ca fiind de importantă majoră
pentru societate, privând astfel o parte substantială a publicului din acea
parte de posibilitatea de a urmări astfel de evenimente în direct sau
înregistrate la o televiziune cu acces liber. În acest context, partea
interesată poate recurge la întocmirea unei liste a evenimentelor desemnate pe
care le consideră de importantă majoră pentru societate.
2. Părtile se vor asigura prin mijloace adecvate,
respectând garantiile legale acordate prin Conventia pentru apărarea
drepturilor omului si a libertătilor fundamentale, precum si, acolo unde este
cazul, prin constitutia natională, că un radiodifuzor ce tine de competenta lor
îsi exercită drepturile exclusive obtinute după data intrării în vigoare a
Protocolului care amendează Conventia europeană privind televiziunea
transfrontieră, de asa manieră încât să nu priveze o parte importantă a
publicului unei alte părti de posibilitatea de a urmări integral sau partial în
direct sau, dacă este necesar si convenabil din ratiuni obiective de interes
general, integral sau partial înregistrate, la o televiziune cu acces liber,
potrivit dispozitiilor stabilite de acea parte în aplicarea paragrafului 1,
evenimentele pe care acea parte le-a desemnat, cu respectarea următoarelor
exigente:
a) partea care pune în aplicare măsurile la care se
face referire în paragraful 1 va întocmi o listă de evenimente, nationale sau
nenationale, pe care le consideră de importantă majoră pentru societate;
b) partea va întocmi această listă conform unei
proceduri clare si transparente, în timp util si oportun;
c) partea va stabili dacă aceste evenimente urmează să
fie transmise integral sau partial în direct sau, dacă este necesar si
convenabil din ratiuni obiective de interes general, integral sau partial
înregistrate;
d) măsurile luate de partea care întocmeste lista să
fie proportionale si suficient de detaliate pentru a da posibilitatea
celorlalte părti să adopte măsurile mentionate în acest paragraf;
e) partea care întocmeste lista comunică Comitetului
permanent lista si măsurile corespunzătoare într-un termen care va fi stabilit
de acesta;
f) măsurile adoptate de partea care întocmeste lista
se vor încadra în limitele indicate în liniile directoare ale Comitetului
permanent, mentionate la paragraful 3, si au fost avizate favorabil de către
acesta.
Măsurile mentionate în cadrul acestui paragraf se vor
aplica doar acelor evenimente publicate de către Comitetul permanent în lista
anuală la care se face referire în paragraful 3, precum si acelor drepturi
exclusive obtinute după intrarea în vigoare a prezentului protocol de amendare.
3. O dată pe an Comitetul permanent:
a) va publica o listă consolidată a evenimentelor
desemnate si a măsurilor corespunzătoare, notificate de părti în conformitate
cu paragraful 2 lit. e);
b) va stabili liniile directoare care vor fi adoptate
cu o majoritate de trei pătrimi din numărul membrilor, în completarea
cerintelor enumerate în paragrafele 2 lit. a)-e), în scopul evitării diferentelor în ceea ce priveste punerea în
aplicare a prevederilor acestui articol si a dispozitiilor corespunzătoare din
dreptul comunitar.”
ARTICOLUL 11
Paragraful 1 al articolului 10 va avea următorul
continut:
“1. Fiecare parte transmitătoare se va asigura, acolo
unde este posibil si prin mijloace adecvate, că un radiodifuzor ce tine de
competenta sa rezervă operelor europene o proportie majoritară din timpul său
de transmisie, cu exceptia timpului consacrat informatiilor, manifestărilor
sportive, jocurilor, publicitătii, precum si serviciilor de teletext si
teleshopping. Această proportie, având în vedere responsabilitătile informationale,
educationale, culturale si de divertisment ale radiodifuzorului fată de
publicul său telespectator, va fi realizată progresiv, pe baza unor criterii
corespunzătoare.”
ARTICOLUL 12
Paragraful 4 al articolului 10 va avea următorul
continut:
“4. Părtile se vor asigura că un radiodifuzor aflat
sub jurisdictia lor nu transmite opere cinematografice în afara termenelor
stabilite de comun acord cu titularii de drepturi.”
ARTICOLUL 13
Se va insera un nou articol, articolul 10 bis, cu
următorul continut:
“ARTICOLUL 10 bis:
Pluralismul în mass-media
În spiritul cooperării
si al asistentei mutuale, caracteristic prezentei conventii, părtile se vor
strădui să evite ca serviciile de programe transmise sau retransmise de către
un radiodifuzor ori de către alte persoane fizice sau juridice aflate sub
jurisdictia lor, în sensul art. 3, să pună în pericol pluralismul în
mass-media.”
ARTICOLUL 14
Titlul capitolului III va fi formulat după cum
urmează:
“CAPITOLUL III
ARTICOLUL 15
Articolul 11 va avea următorul continut:
“ARTICOLUL 11
1. Publicitatea si
teleshoppingul trebuie să fie corecte si oneste.
2. Publicitatea si teleshoppingul nu trebuie să fie
înselătoare si nici să aducă atingere intereselor consumatorilor.
3. Publicitatea si teleshoppingul care se adresează
copiilor sau care folosesc copii trebuie să evite să aducă prejudicii
intereselor acestora si trebuie să tină cont de sensibilitatea lor deosebită.
4. Teleshoppingul nu trebuie să îi îndemne pe minori
să încheie contracte pentru vânzarea ori închirierea de bunuri si servicii.
5. Cel care face anuntul nu trebuie să exercite nici o
influentă editorială asupra continutului emisiunilor.”
ARTICOLUL 16
Articolul 12 va avea următorul continut:
“ARTICOLUL 12
Durata
1. Timpul de
transmisie consacrat spoturilor de teleshopping, spoturilor publicitare si
celorlalte forme de publicitate, cu exceptia ferestrelor de exploatare
consacrate teleshoppingului în sensul paragrafului 3, nu trebuie să depăsească
20% din timpul de transmisie zilnic. Timpul de transmisie consacrat spoturilor
publicitare nu trebuie să depăsească 15% din timpul de transmisie zilnic.
2. Timpul de transmisie consacrat spoturilor
publicitare si spoturilor de teleshopping în cadrul unei ore nu trebuie să
depăsească 20%.
3. Ferestrele de exploatare pentru emisiunile de
teleshopping difuzate în cadrul unui serviciu de programe care nu este
consacrat exclusiv teleshoppingului trebuie să aibă o durată minimă si
neîntreruptă de 15 minute. Numărul maxim de ferestre pe zi este de 8. Durata
lor totală nu trebuie să depăsească 3 ore pe zi. Ele trebuie să fie clar
identificate prin mijloace optice si acustice.
4. În sensul prezentului articol, publicitatea nu
include:
- anunturi făcute de către transmitător, care se
referă la propriile programe si la produsele auxiliare derivate direct din
acele programe;
- anunturi în interes public si apeluri de caritate
transmise gratuit.”
ARTICOLUL 17
Articolul 13 va avea următorul continut:
“ARTICOLUL 13
Forma si prezentarea
1. Publicitatea si
teleshoppingul trebuie să fie clar identificabile ca atare si clar separate de
celelalte elemente ale serviciului de programe prin mijloace optice si/sau
acustice.
În principiu, spoturile de publicitate si de
teleshopping vor fi transmise grupat.
2. Publicitatea si teleshoppingul nu trebuie să
utilizeze tehnici subliminale.
3. Publicitatea si teleshoppingul mascate sunt
interzise, în special prezentarea de produse sau de servicii în cadrul
emisiunilor, atunci când aceasta se face într-un scop publicitar.
4. Publicitatea si teleshoppingul nu trebuie să facă
apel, nici vizual si nici verbal, la persoane care prezintă în mod regulat
jurnale televizate si programe de actualităti.”
ARTICOLUL 18
Articolul 14 va avea următorul continut:
“ARTICOLUL 14
Inserarea publicitătii si a teleshoppingului
1. Publicitatea si teleshoppingul trebuie să fie
inserate între emisiuni. Sub rezerva conditiilor fixate în paragrafele 2-5,
publicitatea si spoturile de teleshopping pot fi, de asemenea, inserate în
timpul emisiunilor, în asa fel încât să nu aducă atingere integritătii si
valorii emisiunilor si să nu prejudicieze drepturile titularilor de drepturi.
2. În emisiunile compuse din părti autonome sau în
emisiunile sportive, precum si în cadrul evenimentelor si spectacolelor cu
structură similară, care contin pauze,
publicitatea si spoturile de teleshopping nu pot fi
inserate decât între părtile autonome sau în pauze.
3. Transmiterea operelor audiovizuale, cum sunt
lungmetrajele cinematografice si filmele concepute pentru televiziune (cu
exceptia serialelor, foiletoanelor, emisiunilor de divertisment si
documentarelor), cu conditia ca durata lor programată să fie mai mare de 45 de
minute, poate fi întreruptă o dată la fiecare perioadă completă de 45 de
minute. O altă întrerupere este autorizată dacă durata lor programată este cu
cel putin 20 de minute mai mare decât două sau mai multe perioade complete de
45 de minute.
4. Dacă emisiunile, altele decât cele la care se
referă paragraful 2, sunt întrerupte de publicitate sau de spoturi de
teleshopping, o perioadă de cel putin 20 de minute trebuie să se scurgă între
fiecare întrerupere succesivă din interiorul emisiunilor.
5. Publicitatea si teleshoppingul nu pot fi inserate în difuzările de servicii religioase. Jurnalele televizate, emisiunile de actualităti, documentarele, emisiunile religioase si emisiunile pentru copii, a căror durată programată este sub 30 de minute, nu pot fi întrerupte de publicitate sau de teleshopping. Dacă acestea au o durată programată de cel putin 30 de minute, se aplică dispozitiile paragrafelor precedente.”
ARTICOLUL 19
Titlul articolului 15 si paragrafele 1 si 2 litera a) ale acestui articol vor avea următorul continut:
ARTICOLUL 15
Publicitatea si teleshoppingul anumitor produse
1. Publicitatea si
teleshoppingul pentru produse din tutun sunt interzise.
2. Publicitatea si teleshoppingul pentru băuturi
alcoolizate de orice fel sunt supuse următoarelor reguli:
a) nu trebuie să se adreseze în special minorilor si
nici o persoană care poate fi considerată ca fiind minoră nu trebuie să fie
asociată consumului de băuturi alcoolizate;”
ARTICOLUL 20
În versiunea franceză, literele b)-e) ale articolului
15 vor avea următorul continut:
“b) nu trebuie să asocieze consumul de alcool unor
performante fizice sau conducerii automobilului;
c) nu trebuie să sugereze ideea că băuturile
alcoolizate sunt dotate cu proprietăti terapeutice sau că au un efect
stimulant, sedativ ori că pot rezolva probleme personale;
d) nu trebuie să încurajeze consumul excesiv de băuturi
alcoolizate sau să ofere o imagine negativă a abstinentei ori a sobrietătii;
e) nu trebuie să evidentieze în mod nejustificat
continutul în alcool al băuturilor.”
ARTICOLUL 21
În articolul 15 va fi inserat un nou paragraf,
paragraful 5, cu următorul continut:
“5. Teleshoppingul pentru medicamente si tratamente
medicale este interzis.”
ARTICOLUL 22
Articolul 16 va avea următorul continut:
“ARTICOLUL
16
1. Pentru a se evita perturbarea concurentei si
punerea în pericol a sistemului de televiziune al unei părti, publicitatea si
teleshoppingul îndreptate în mod expres si frecvent spre audienta unei singure
părti, alta decât partea transmitătoare, nu trebuie să încalce regulile cu
privire la publicitatea televizată si la teleshoppingul din acea parte. 2.
Dispozitiile paragrafului precedent nu se aplică atunci când:
a) regulile vizate stabilesc o discriminare între
mesajele publicitare sau teleshoppingul transmise de un radiodifuzor ce tine de
competenta acestei părti si publicitatea sau teleshoppingul transmise de un
radiodifuzor ori de alte persoane fizice sau juridice aflate sub jurisdictia
unei alte părti; sau
b) părtile implicate au încheiat acorduri bilaterale
sau multilaterale în acest domeniu.”
ARTICOLUL 23
Paragraful 1 al articolului 18 va avea următorul
continut:
“1. Emisiunile nu pot fi sponsorizate de persoane
fizice sau juridice a căror principală activitate este fabricarea ori vânzarea
de produse sau furnizarea de servicii pentru care publicitatea sau
teleshoppingul sunt interzise în conformitate cu art. 15.”
ARTICOLUL 24
În articolul 18 va fi inserat un nou paragraf,
paragraful 2, cu următorul continut:
“2. Companiile a căror activitate include, între altele,
fabricarea sau vânzarea de medicamente si de tratamente medicale pot sponsoriza
emisiuni, cu conditia de a se limita la promovarea numelui sau a imaginii
companiei, fără a promova medicamente sau tratamente medicale specifice care
sunt disponibile doar pe bază de retetă în partea transmitătoare.”
ARTICOLUL 25
Paragraful 2 al articolului 18 va fi renumerotat ca
paragraful 3.
ARTICOLUL 26
Se va insera un nou capitol, capitolul IV bis, cu
următorul continut:
“CAPITOLUL IV bis
Serviciile de programe consacrate exclusiv
autopromovării sau teleshoppingului
Serviciile de programe consacrate exclusiv
autopromovării
1. Prevederile prezentei conventii se vor aplica prin
analogie serviciilor de programe consacrate exclusiv autopromovării.
2. Sunt autorizate alte forme de publicitate difuzate
pe aceste servicii, în limitele prevăzute de art. 12 paragrafele 1 si 2.
Serviciile de programe dedicate exclusiv
teleshoppingului
1. Dispozitiile prezentei conventii se vor aplica prin
analogie serviciilor de programe consacrate exclusiv teleshoppingului.
2. În cadrul acestor servicii publicitatea este
autorizată în limitele zilnice fixate în art. 12 paragraful 1. Prevederile art.
12 paragraful 2 nu se aplică.”
ARTICOLUL 27
Ultima propozitie a paragrafului 4 al articolului 20
va fi eliminată si paragraful 7 al articolului 20 va avea următorul continut:
“7. Sub rezerva dispozitiilor art. 9 bis paragraful 3
lit. b) si ale art. 23 paragraful 3, deciziile Comitetului permanent vor fi
luate cu o majoritate de trei pătrimi din numărul membrilor prezenti.”
ARTICOLUL 28
Articolul 21 va fi completat cu litera f) cu următorul
continut:
“f) să emită avize despre abuzul de drept, în
conformitate cu art. 24 bis paragraful 2 lit. c).
2. În plus, Comitetul permanent:
a) va elabora liniile directoare la care face referire
art. 9 bis paragraful 3 lit. b), în vederea evitării diferentelor dintre
punerea în aplicare a prevederilor prezentei conventii referitoare la accesul
publicului la evenimente de importantă majoră pentru societate si a
dispozitiilor corespunătoare din dreptul comunitar;
b) va formula un aviz cu privire la măsurile adoptate
de părtile care au întocmit o listă de evenimente pe plan national sau
international, considerate de acele părti ca fiind de importantă majoră pentru
societate, în conformitate cu art. 9 bis paragraful 2;
c) va publica o dată pe an o listă consolidată,
incluzând evenimentele desemnate si măsurile corespunzătoare comunicate de
părti în conformitate cu art. 9 bis paragraful 2 lit. e).”
ARTICOLUL 29
În articolul 23 vor fi inserate două paragrafe noi,
paragrafele 5 si 6, cu următorul continut:
“5. Cu toate acestea, Comitetul de Ministri al
Consiliului Europei, după consultarea Comitetului permanent, poate decide că un
amendament dat va intra în vigoare la expirarea unei perioade de 2 ani de la
data la care a fost deschis pentru aprobare, în afară de cazul când o parte a
notificat secretarului general al Consiliului Europei o obiectie referitoare la
intrarea în vigoare a acestuia. Dacă o astfel de obiectie a fost notificată,
amendamentul va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează datei la care
partea la conventie, care a notificat obiectia, a depus instrumentul său de
acceptare la secretarul general al Consiliului Europei.
6. Dacă un amendament a fost aprobat de Comitetul de
Ministri al Consiliului Europei, dar nu a intrat încă în vigoare în
conformitate cu paragrafele 4 sau 5, un stat sau Comunitatea Europeană nu poate
să îsi exprime consimtământul de a se supune prezentei conventii, fără să
accepte în acelasi timp si acel amendament.”
ARTICOLUL 30
Se va insera un nou articol, articolul 24 bis, cu
următorul continut:
“ARTICOLUL 24 bis
1. Când serviciul de programe al unui radiodifuzor
este în totalitate sau în principal directionat spre teritoriul unei părti,
alta decât cea de competenta căreia tine radiodifuzorul (partea receptoare),
iar radiodifuzorul s-a stabilit astfel în vederea sustragerii de la aplicarea
legilor în domeniul de aplicare a prezentei conventii, care i s-ar fi aplicat
dacă ar fi fost stabilit pe teritoriul acelei alte părti, aceasta constituie un
abuz de drept.
2. Când un astfel de abuz este invocat de o parte, se
va aplica următoarea procedură:
a) părtile interesate vor face eforturi să ajungă la o
solutionare amiabilă;
b) dacă nu se ajunge la o solutionare amiabilă în
termen de 3 luni, partea receptoare va comunica acest fapt Comitetului
permanent;
c) după audierea părtilor interesate, Comitetul
permanent, în termen de 6 luni de la data la care a fost sesizat, va emite un
aviz asupra comiterii sau necomiterii unui abuz de drept si îl va notifica
părtilor interesate.
3. Dacă Comitetul permanent a ajuns la concluzia că
s-a comis un abuz de drept, partea de competenta căreia se consideră că tine
radiodifuzorul va lua măsurile corespunzătoare pentru a remedia abuzul de
drepturi si va informa Comitetul permanent asupra acestor măsuri.
4. Dacă partea de competenta căreia se consideră că
tine radiodifuzorul nu a luat măsurile mentionate în paragraful 3 în termen de
6 luni, părtile interesate se vor supune procedurii de arbitraj stabilite la
art. 26 paragraful 2 si în anexa la prezenta conventie.
5. O parte receptoare nu poate lua nici o măsură împotriva
unui serviciu de programe înainte de încheierea procedurii de arbitraj.
6. Orice măsuri propuse sau adoptate în temeiul
prezentului articol trebuie să fie conforme cu art. 10 din Conventia pentru
apărarea drepturilor omului si a libertătilor fundamentale.”
ARTICOLUL 31
Articolul 28 va avea următorul continut:
“ARTICOLUL 28
Relatii între conventie si dreptul intern
al părtilor
Nici o dispozitie a
prezentei conventii nu poate împiedica părtile să aplice reguli mai stricte sau
mai detaliate decât cele prevăzute în această conventie pentru serviciile de
programe transmise de un radiodifuzor aflat sub jurisdictia lor, în sensul art.
5.”
ARTICOLUL 32
Paragraful 1 al articolului 32 va avea următorul
continut:
“1. În momentul semnării sau al depunerii
instrumentului său de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, orice stat
poate declara că îsi rezervă dreptul de a se opune la retransmisia pe
teritoriul său, numai în măsura în care aceasta nu este conformă cu legislatia
sa natională, a serviciilor de programe continând publicitate pentru băuturile
alcoolizate, potrivit regulilor stipulate în art. 15 paragraful 2. Nici o altă
rezervă nu este admisă.”
ARTICOLUL 33
În articolul 20 paragraful 2, articolul 23 paragraful
2, articolul 27 paragraful 1, articolul 29 paragrafele 1 si 4, articolul 34,
precum si în formula de încheiere, cuvintele “Comunitatea Economică Europeană”
sunt înlocuite cu “Comunitatea Europeană”.
ARTICOLUL 34
Prezentul protocol este deschis spre acceptare
părtilor la conventie. Nici o rezervă nu este admisă.
ARTICOLUL 35
1. Prezentul protocol va intra în vigoare în prima zi
a lunii care urmează datei la care ultima dintre părtile la conventie si-a
depus instrumentul de acceptare la secretarul general al Consiliului Europei.
2. Cu toate acestea, prezentul protocol va intra în
vigoare după expirarea unei perioade de 2 ani de la data la care a fost deschis
spre acceptare, în afara situatiei în care o parte la conventie a notificat
secretarului general al Consiliului Europei o obiectie cu privire la intrarea
sa în vigoare. Dreptul de a formula o obiectie este rezervat statelor sau
Comunitătii Europene, care si-au exprimat acordul de a se supune conventiei
anterior expirării unei perioade de 3 luni după deschiderea spre acceptare a
prezentului protocol.
3. Dacă o astfel de obiectie este notificată,
prezentul protocol va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează datei
la care partea la conventie care a notificat obiectia si-a depus instrumentul
de acceptare la secretarul general al Consiliului Europei.
4. O parte la conventie poate să declare oricând că va
aplica prezentul protocol cu titlu provizoriu.
ARTICOLUL 36
Secretarul general al Consiliului Europei va notifica
statelor membre ale Consiliului Europei, celorlalte părti la conventie si
Comunitătii Europene în legătură cu:
a) depunerea oricărui instrument de acceptare;
b) orice declaratie de aplicare provizorie a
prezentului protocol, făcută în conformitate cu art. 35 paragraful 4;
c) orice dată de intrare în vigoare a prezentului
protocol, în conformitate cu art. 35 paragrafele 1-3;
d) orice alt act, notificare sau comunicare
referitoare la prezentul protocol.
Semnat la Strasbourg la 9 septembrie 1998, în limbile
engleză si franceză, si deschis spre acceptare la data de 1 octombrie 1998.
Ambele texte fiind egal autentice vor fi depuse într-un singur exemplar în
Arhivele Consiliului Europei. Secretarul general al Consiliului Europei va
transmite copii certificate pentru conformitate fiecărui stat membru al
Consiliului Europei, celorlalte părti la conventie si Comunitătii Europene.
PRESEDINTELE ROMÂNIEI
privind
promulgarea Legii pentru ratificarea Conventiei europene privind televiziunea
transfrontieră a Consiliului Europei,
adoptată la Strasbourg la 5 mai 1989, si acceptarea Protocolului de amendare a
Conventiei europene privind televiziunea transfrontieră a Consiliului Europei,
adoptat la Strasbourg la 1 octombrie 1998
În temeiul prevederilor art. 77 alin. (1) si ale art.
99 alin. (1) din Constitutia României,
Presedintele României decretează:
Articol unic. - Se promulgă Legea pentru ratificarea
Conventiei europene privind televiziunea transfrontieră a Consiliului Europei,
adoptată la Strasbourg la 5 mai 1989, si acceptarea Protocolului de amendare a
Conventiei europene privind televiziunea transfrontieră a Consiliului Europei,
adoptat la Strasbourg la 1 octombrie 1998, si se dispune publicarea acestei
legi în Monitorul Oficial al României, Partea I.
PRESEDINTELE ROMÂNIEI
ION ILIESCU
Bucuresti,
12 februarie 2003.
Nr. 81.